Перед тим як іти до нотаріуса, варто підготуватися так, щоб у кабінеті все відбулося швидко і без зайвих нервів. Досвід показує: чим уважніше ви перевірите документи, тим менше ризик, що їх повернуть на доопрацювання. Законодавство чітко описує, які папери нотаріус прийме, а які одразу відхилить — і ці вимоги не варто ігнорувати.
Чимало людей дізнаються про нюанси вже на місці, і тоді доводиться бігти додому або в установу за виправленнями. Щоб цього уникнути, Мін’юст нагадує про головні правила. Вони прописані в статті 47 Закону України "Про нотаріат" та у главі 8 Порядку вчинення нотаріальних дій (наказ від 22.02.2012 № 296/5).
Що точно не приймуть
- Папери з принизливими чи образливими фразами про людей або організації;
- Документи з підчищеннями, закресленнями чи дописками без офіційного підтвердження;
- Пошкоджені настільки, що їх важко прочитати;
- Написані олівцем (навіть якщо текст чіткий).
І тут є важливий момент: якщо у документі є виправлення, вони повинні бути підтверджені підписом та печаткою того, хто його видав. Причому зміни мають бути внесені так, щоб можна було побачити і старий варіант, і новий.
Зшивання та оформленняБуває, що договір чи інший документ складається з кількох аркушів. У такому випадку вони обов’язково мають бути прошиті, пронумеровані та скріплені підписом і печаткою (якщо вона є). Це потрібно, щоб жоден аркуш не можна було замінити непомітно. Виняток — коли документ сформований через державні реєстри, які нотаріуси і так перевіряють під час роботи.
Яким має бути текст
Закон вимагає, щоб усе було написано зрозуміло і без двозначностей. Дати хоча б один раз потрібно дублювати словами, а назви компаній — без скорочень, із зазначенням їхнього коду в ЄДР та адреси. Щодо людей — ім’я, по батькові та прізвище повністю, а також місце проживання і податковий номер. Якщо цього вимагає закон — ще й дата народження.
Цікаві нюанси, про які часто забувають
- Якщо ви приносите копії документів, вони повинні бути якісними — щоб видно було всі деталі, печатки, підписи.
- Не можна склеювати аркуші скотчем, навіть якщо так зручно, — нотаріус може відмовити.
- Переклади іноземних документів мають бути виконані кваліфікованим перекладачем і належно оформлені.
- Якщо є підозра, що документ пошкоджений навмисно (наприклад, залито водою чи підпалено куточок), його теж не приймуть.
- Усі цифри в угодах і заявах краще дублювати словами, щоб уникнути підміни.
Ще кілька порад
Перед походом до нотаріуса варто:
- Зробити ксерокопії всіх документів — іноді це економить час.
- Мати при собі паспорт і код навіть якщо йдеться не про особисті справи.
- Уточнити заздалегідь у нотаріуса перелік потрібних паперів саме для вашої дії — іноді різні спеціалісти мають свої внутрішні вимоги.
Серйозне завершенняНотаріус — це не просто формальність, а гарантія юридичної чистоти угоди чи заяви. І якість документів тут має вирішальне значення. Підготовка — це не зайвий крок, а спосіб захистити себе від помилок, затримок і зайвих витрат.