
Забудьте про іноземні мови: YouTube впроваджує автоматичний переклад відео з озвучкою

Світ онлайн-відео змінюється швидше, ніж ми встигаємо це усвідомити. Youtube анонсував нову функцію, яка дозволить дивитися ролики без мовних бар'єрів. Тепер іноземні відео стануть ближчими, адже штучний інтелект Gemini навчиться не лише перекладати, а й одразу озвучувати контент іншими мовами.
Як це працюватиме
Найближчими тижнями користувачі зможуть побачити, як система автоматично додає переклад і голосову доріжку. Фактично — відео іноземною мовою можна буде дивитися так, ніби його спочатку записали для локальної аудиторії. Озвучення створюватиметься максимально природним голосом, без ефекту "робота з металевими нотками".
Технологія Gemini
За новацією стоїть нейромережа Gemini. Її завдання — забезпечити точність перекладу і водночас зробити голос максимально наближеним до людського. Якщо раніше субтитри були основним інструментом, то тепер можна буде просто слухати переклад, не відволікаючись на текст.
Чому Youtube робить ставку на переклад
Статистика говорить сама за себе. У липні 2025 року понад 25% часу перегляду відео з кількома аудіодоріжками припало на мови, відмінні від оригінальної. Це доводить, що людям важливо мати вибір — вони хочуть слухати улюблений контент зрозумілою мовою. І Youtube вирішив закріпити цей тренд.
Навіщо все це
Цифри показують: у липні понад чверть переглядів відео з кількома аудіодоріжками припала на мови, відмінні від оригінальної. Тобто людям реально потрібно, щоб був вибір. Youtube вирішив — добре, зробимо це для всіх.
Що отримають автори і глядачі
Для авторів це шанс показати себе новим аудиторіям. Умовно кажучи, блогер з Індії може стати популярним в Україні. А ми, глядачі, отримуємо свободу: хочеш — дивися лекцію американського професора українською, хочеш — бразильське шоу теж зрозумієш.
Для українців
Це, мабуть, одна з найбільш очікуваних фішок. Бо зараз, щоб подивитися, наприклад, інтерв’ю якоїсь відомої людини англійською, доводиться або вмикати субтитри, або шукати переклад від ентузіастів. А скоро просто натискаєш кнопку — і слухаєш рідною мовою.
Є й питання
Чи зможе система правильно передати жарти? Або інтонацію? Бо перекласти слова — це одне, а передати емоції, натяк чи гру слів — зовсім інше. Тут поки що інтрига.
З іншого боку, це виглядає як ще один крок до світу без мовних кордонів. Ідея проста: контент стає глобальним, але водночас доступним кожному. Якщо задум спрацює, Youtube справді може стати місцем, де різні культури почнуть чути одна одну.