
YouTube запустив AI-дубляж на 27 мовах і додав синхронізацію губ

Фотограф: Zulfugar Karimov / Pexels
Щодня понад шість мільйонів користувачів дивляться YouTube з автоматичним дубляжем щонайменше 10 хвилин. Google офіційно відкрив AI-автодубляж для всіх авторів, додавши підтримку 27 мов і нові функції, які роблять перекладені відео природнішими.
Цікаво, що YouTube працює над багатомовністю вже кілька років. Перші тести AI-автодубляжу почалися у 2024 році та спочатку були доступні вузькому колу креаторів. У вересні минулого року функцію відкрили мільйонам авторів по всьому світу. Зараз кожен може дивитися відео мовами, які раніше були недоступні, а автори отримують ширшу аудиторію без зайвих зусиль.
YouTube каже, що автодубляж не погіршує алгоритмічні рекомендації оригіналу. Навпаки, він підвищує видимість ролика для глядачів, які шукають контент іншими мовами. За даними грудня 2025 року, понад шість мільйонів людей щодня дивилися AI-дубльований контент не менше 10 хвилин.
«Експресивна мова» і синхронізація губ
Втім, машинний переклад не завжди точно передає тон, емоції чи звукові особливості автора. Тому YouTube додав функцію Expressive Speech - «експресивну мову», яка враховує емоційні відтінки під час дубляжу. Вона працює вісьмома мовами: англійською, гінді, французькою, німецькою, індонезійською, італійською, португальською та іспанською. Цю функцію вперше показали на заході Made by YouTube у 2024 році.
Ще одна новинка - Expressive Captions, яка додає до субтитрів акценти, тон і індивідуальність мовлення. YouTube також тестує Lip Sync - синхронізацію губ із перекладеною аудіодоріжкою. Мета - зробити дубльоване відео таким же природним, як оригінал.
Як налаштувати мову перегляду
YouTube автоматично обирає мову за замовчуванням, враховуючи історію переглядів. Тепер є опція Preferred Languages - пріоритетні мови, які дозволяють самостійно вибрати, якими мовами дивитися відео.
На комп’ютері відкрийте профіль, перейдіть у Settings, далі Playback and performance. У розділі Language натисніть Add or edit languages. Це працює на Android, iOS і в вебверсії - для аудіодубляжу, заголовків і описів. Якщо відео є однією з ваших пріоритетних мов, YouTube не вмикатиме AI-дубляж і відтворюватиме оригінальну аудіодоріжку.

Фото: blog.youtube
Під час перегляду натисніть іконку шестерні, оберіть «Аудіодоріжка» - там побачите доступні мови. Автори можуть додавати власні доріжки або повністю вимкнути автодубляж.
Фільтри проти зайвого дубляжу
YouTube запровадив Automatic Smart Filtering для авторів - інструмент, який допомагає визначати, коли відео не варто дублювати. Наприклад, музичні кліпи або тихі влоги, де голос за кадром - не головне. Це зменшить випадки, коли AI-дубляж псує задум автора.
Крім цього, платформа обіцяє боротися з низькоякісним AI-контентом і анонсувала нові інструменти проти дипфейків. Нещодавно YouTube додав кілька оновлень у YouTube Premium, хоча подробиці поки не розголошують.
Такими темпами AI-дубляж стане стандартом для міжнародного контенту. І ось чому - питання лише в тому, наскільки швидко технологія наздожене якість живого перекладача.